![]() ![]() |
![]() |
| |
|
|
Press Release "Hendl"or "Güggeli" - Dictionary of national and regional variants of standard German Innsbruck/Vienna (Austrian Science Fund) There is not one single German language Austrians use different linguistic expressions to those used by Swiss or German people. This is not only true of dialect, but also applies to High German. There are many linguistic variants, even within the individual countries. Even the High German of the Vorarlberg Province is significantly different to High German spoken in Vienna. Since 1997, Hans Moser and his team from the Institute for German Language, Literature and Literary Criticism at the University of Innsbruck have been working on a trilateral project with the universities of Duisburg and Basle, recording the many variants within the German language. With the support of the Austrian Science Fund, they are compiling the first dictionary of national and regional variants of the standard German language. More than 240,000 lemmas have already been entered into the project
database. Approximately 10,000 of these will be included in the dictionary
which is due to be published in Autumn 2002. Each word is explained, its
national and regional distribution is given, together with its variants,
and a sentence which clearly illustrates the meaning is quoted as an example
of usage. The interesting thing about our project is that, for the
first time, we are researching the unique Austrian linguistic variations
within all fields, ranging from law, administration, politics, economics
and education to sport, culinary art and everyday culture etc. and, at
the same time, we are determining the extent to which these expressions
overlap with their Federal German and Swiss equivalents, explains
Moser. A typical dictionary entry for "roast chicken" is as
follows (A: Austria, CH: Switzerland, D: How are the variations discovered? Each of the three project
centres (Basle, Duisburg, Innsbruck) sends a large number of carefully
selected texts (novels, newspapers, reference books, crime novels, cookery
books, forms etc.) to the project centres in the other two countries,
where the project team members read the material and Univ.-Prof. Dr. Hans Moser |
|
|||||||||
|
|
|
|