• Skip to content (access key 1)
  • Skip to search (access key 7)
FWF — Austrian Science Fund
  • Go to overview page Discover

    • Research Radar
      • Research Radar Archives 1974–1994
    • Discoveries
      • Emmanuelle Charpentier
      • Adrian Constantin
      • Monika Henzinger
      • Ferenc Krausz
      • Wolfgang Lutz
      • Walter Pohl
      • Christa Schleper
      • Elly Tanaka
      • Anton Zeilinger
    • Impact Stories
      • Verena Gassner
      • Wolfgang Lechner
      • Birgit Mitter
      • Oliver Spadiut
      • Georg Winter
    • scilog Magazine
    • Austrian Science Awards
      • FWF Wittgenstein Awards
      • FWF ASTRA Awards
      • FWF START Awards
      • Award Ceremony
    • excellent=austria
      • Clusters of Excellence
      • Emerging Fields
    • In the Spotlight
      • 40 Years of Erwin Schrödinger Fellowships
      • Quantum Austria
    • Dialogs and Talks
      • think.beyond Summit
    • Knowledge Transfer Events
    • E-Book Library
  • Go to overview page Funding

    • Portfolio
      • excellent=austria
        • Clusters of Excellence
        • Emerging Fields
      • Projects
        • Principal Investigator Projects
        • Principal Investigator Projects International
        • Clinical Research
        • 1000 Ideas
        • Arts-Based Research
        • FWF Wittgenstein Award
      • Careers
        • ESPRIT
        • FWF ASTRA Awards
        • Erwin Schrödinger
        • doc.funds
        • doc.funds.connect
      • Collaborations
        • Specialized Research Groups
        • Special Research Areas
        • Research Groups
        • International – Multilateral Initiatives
        • #ConnectingMinds
      • Communication
        • Top Citizen Science
        • Science Communication
        • Book Publications
        • Digital Publications
        • Open-Access Block Grant
      • Subject-Specific Funding
        • AI Mission Austria
        • Belmont Forum
        • ERA-NET HERA
        • ERA-NET NORFACE
        • ERA-NET QuantERA
        • Alternative Methods to Animal Testing
        • European Partnership BE READY
        • European Partnership Biodiversa+
        • European Partnership BrainHealth
        • European Partnership ERA4Health
        • European Partnership ERDERA
        • European Partnership EUPAHW
        • European Partnership FutureFoodS
        • European Partnership OHAMR
        • European Partnership PerMed
        • European Partnership Water4All
        • Gottfried and Vera Weiss Award
        • LUKE – Ukraine
        • netidee SCIENCE
        • Herzfelder Foundation Projects
        • Quantum Austria
        • Rückenwind Funding Bonus
        • WE&ME Award
        • Zero Emissions Award
      • International Collaborations
        • Belgium/Flanders
        • Germany
        • France
        • Italy/South Tyrol
        • Japan
        • Korea
        • Luxembourg
        • Poland
        • Switzerland
        • Slovenia
        • Taiwan
        • Tyrol-South Tyrol-Trentino
        • Czech Republic
        • Hungary
    • Step by Step
      • Find Funding
      • Submitting Your Application
      • International Peer Review
      • Funding Decisions
      • Carrying out Your Project
      • Closing Your Project
      • Further Information
        • Integrity and Ethics
        • Inclusion
        • Applying from Abroad
        • Personnel Costs
        • PROFI
        • Final Project Reports
        • Final Project Report Survey
    • FAQ
      • Project Phase PROFI
      • Project Phase Ad Personam
      • Expiring Programs
        • Elise Richter and Elise Richter PEEK
        • FWF START Awards
  • Go to overview page About Us

    • Mission Statement
    • FWF Video
    • Values
    • Facts and Figures
    • Annual Report
    • What We Do
      • Research Funding
        • Matching Funds Initiative
      • International Collaborations
      • Studies and Publications
      • Equal Opportunities and Diversity
        • Objectives and Principles
        • Measures
        • Creating Awareness of Bias in the Review Process
        • Terms and Definitions
        • Your Career in Cutting-Edge Research
      • Open Science
        • Open-Access Policy
          • Open-Access Policy for Peer-Reviewed Publications
          • Open-Access Policy for Peer-Reviewed Book Publications
          • Open-Access Policy for Research Data
        • Research Data Management
        • Citizen Science
        • Open Science Infrastructures
        • Open Science Funding
      • Evaluations and Quality Assurance
      • Academic Integrity
      • Science Communication
      • Philanthropy
      • Sustainability
    • History
    • Legal Basis
    • Organization
      • Executive Bodies
        • Executive Board
        • Supervisory Board
        • Assembly of Delegates
        • Scientific Board
        • Juries
      • FWF Office
    • Jobs at FWF
  • Go to overview page News

    • News
    • Press
      • Logos
    • Calendar
      • Post an Event
      • FWF Informational Events
    • Job Openings
      • Enter Job Opening
    • Newsletter
  • Discovering
    what
    matters.

    FWF-Newsletter Press-Newsletter Calendar-Newsletter Job-Newsletter scilog-Newsletter

    SOCIAL MEDIA

    • LinkedIn, external URL, opens in a new window
    • , external URL, opens in a new window
    • Facebook, external URL, opens in a new window
    • Instagram, external URL, opens in a new window
    • YouTube, external URL, opens in a new window

    SCILOG

    • Scilog — The science magazine of the Austrian Science Fund (FWF)
  • elane login, external URL, opens in a new window
  • Scilog external URL, opens in a new window
  • de Wechsle zu Deutsch

  

Rethinking translation expertise: a workplace study

Rethinking translation expertise: a workplace study

Hanna Risku (ORCID: 0000-0003-2165-6669)
  • Grant DOI 10.55776/P33132
  • Funding program Principal Investigator Projects
  • Status ended
  • Start September 23, 2021
  • End October 22, 2025
  • Funding amount € 358,427
  • Project website

Disciplines

Psychology (5%); Sociology (10%); Linguistics and Literature (85%)

Keywords

    Competence, Translation, Workplace, Ethnography, Expertise

Abstract Final report

Wider research context For several decades, there has been an ongoing discussion in translation studies about what it takes to be a good, competent or professional translator. The notion of translation expertise or competence has been theorized widely, with recent conceptualizations mostly being inspired by expertise studies in cognitive psychology. Empirical research in this area has mainly taken place in experimental settings and has produced findings about the cognitive differences between translators with different levels of experience. However, the question of what translation expertise actually means in authentic workplace settings has so far been under-researched. Research objectives The objective of this research project is to contribute to an understanding of how translation expertise is understood and constructed by working professionals. The project explores the lived translation expertise of working professionals, which is assumed to differ from the established perspectives of translation process research. To do so, the project views experts as social actors who construct expertise in interaction with other social actors and tools. Accordingly, the social, performative and situative aspects of expertise are placed in the foreground. The project investigates how translation expertise is socially constructed and rationalized in the workplace, which notions of expertise emerge and how these manifest themselves in day-to-day working life. This includes questions of possible contradictions between what people say they do and what they actually do, the strategic interests that underlie the expertise discourse and potential conflicts between different constructions of expertise. The empirical insights into the lived expertise of working professionals will offer new perspectives for translation studies and prove fruitful for theoretical reconceptualizations. Approach and methods This research project takes the form of a translation workplace study and approaches the topic from a qualitative, ethnographic perspective. To capture the emic, insider perspective of the participants as closely as possible, the project uses an ethnographically oriented multi-case research design with a deep, multi-faceted analysis of a number of selected translation agencies. To grasp the different dimensions of lived expertise (actual workplace praxis, rationalizations of the social actors involved, normative descriptions), a combination of participant observations, interviews, focus groups and document analysis will be used to collect the data.

What does expertise mean in the modern translation context? This question lay at the heart of the Retrex project. Current research findings show that expertise is not just anchored in the human mind, it arises from the interplay of many factors and is based on context-dependent, interactive processes in which different actors, technologies, work settings and situations all play a role. It is also a matter of perspective: views on what constitutes an expert differ - and are negotiated and assigned in social interactions. To identify these processes empirically, the Retrex team studied professional translation work where it actually takes place, namely at translation workplaces. We obtained access to four translation agencies and departments, where we could interview different translation practitioners and observe them and their work processes. We also arranged a series of focus group discussions. This enabled us to incorporate the perspectives of professionals with different roles and tasks, including in-house and freelance translators, project managers and translation agency CEOs. The analysis of the resulting data revealed a wide variety of perspectives regarding translation expertise in practice: from different expectations and assessments of responsibilities and specialisations through technology and quality assurance concepts to team cultures and the handling of challenges and mistakes - to name but a few. While many of these can only be fully understood in detailed analyses that consider the actual contexts, our cross-contextual analyses nonetheless delivered an overview of cross-sectional aspects. This resulted, among other things, in a model of translation expertise that collates the perspective of the practitioners and describes expertise as an interplay of several dimensions. At the centre lies the work on the text and all that goes with it (such as language skills, target group awareness, terminology management and research). However, since translation involves many people (e.g., co-workers, clients) and does not occur in a vacuum, collaboration, communication, coordination and self-organisation is another key dimension. There is likewise a reflective level, i.e., knowing how you act, recognising what you can (and cannot) do, openness to new things, being (self-)critical and embracing lifelong learning. The outermost layer - ultimately often the decisive aspect in practice - is the dealing with the economic context: positioning yourself strategically, making yourself visible and developing an attractive profile. It is evident that the study participants - despite technological changes such as the increasing use of AI - are predominantly constructive and forward-looking about their work. They see translation expertise as something that continues to develop through the interaction of people, technologies and organisations. Such a dynamic, collective understanding of expertise can be an important resource - especially in times of change - not just for professional practice but also in education and research.

Research institution(s)
  • Universität Wien - 100%
International project participants
  • Sanjun Sun, Beijing Foreign Studies University - China
  • Kaisa Koskinen, University of Tampere - Finland
  • Ricardo Munoz Martin, University of Bologna - Italy
  • Elisabet Tiselius, Stockholm University - Sweden
  • Maureen Ehrensberger-Dow, Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften - Switzerland
  • Erik Angelone, Kent State University - USA
  • Maeve Olohan, University of Manchester

Research Output

  • 6 Publications
  • 2 Disseminations
  • 16 Scientific Awards
Publications
  • 2025
    Title Introduction; In: Field Research on Translation and Interpreting
    DOI 10.1075/btl.165.int
    Type Book Chapter
    Publisher John Benjamins Publishing Company
  • 2025
    Title Field Research on Translation and Interpreting
    DOI 10.1075/btl.165
    Type Book
    editors Rogl R, Schlager D, Risku H
    Publisher John Benjamins Publishing Company
  • 2024
    Title What does it take to be a good in-house translator? Constructs of expertise in the workplace
    DOI 10.26034/cm.jostrans.2024.5976
    Type Journal Article
    Author Risku H
    Journal The Journal of Specialised Translation
  • 2023
    Title Contextualising translation expertise Lived practice and social construction
    DOI 10.1075/tcb.00087.sch
    Type Journal Article
    Author Risku H
    Journal Translation, Cognition & Behavior
  • 0
    Title Who is a translation "expert"? The social construction of expertise in the workplace
    Type Conference Proceeding Abstract
    Author Schlager D
    Conference Who's Afraid of Translator Studies? The Human Translator in Focus
  • 2021
    Title Epistemologies of Translation Expertise; In: Contesting Epistemologies in Cognitive Translation and Interpreting Studies
    DOI 10.4324/9781003125792-3
    Type Book Chapter
    Publisher Routledge
Disseminations
  • 2026
    Title Videos, Podcasts and Blogposts
    Type A broadcast e.g. TV/radio/film/podcast (other than news/press)
  • 2024 Link
    Title Article in magazine of professional association
    Type A magazine, newsletter or online publication
    Link Link
Scientific Awards
  • 2026
    Title Invited talk at Hong Kong Baptist University: "Beyond individual mastery: Translation expertise as collective, distributed enaction"
    Type Personally asked as a key note speaker to a conference
    Level of Recognition Continental/International
  • 2025
    Title Invited speaker at a Roundtable Discussion at the 11th European Society for Translation Studies Congress (University of Leeds): "The sustainability of investments in translation (studies)"
    Type Personally asked as a key note speaker to a conference
    Level of Recognition Continental/International
  • 2025
    Title Invited talk at the International Translation Day Conference in Turku, Finland: "Jaettu äly on moninkertainen ilo: käännösalan ammattilaisten asiantuntijuus (On the Expertise of Translation Professionals)"
    Type Personally asked as a key note speaker to a conference
    Level of Recognition National (any country)
  • 2025
    Title Keynote at the 11th European Society for Translation Studies Congress (University of Leeds): "Distributed, collective enaction: Reframing the study of translation and translation expertise"
    Type Personally asked as a key note speaker to a conference
    Level of Recognition Continental/International
  • 2024
    Title Invited speaker at semester opening event "Translator Studies: Unterschiedliche Perspektiven, ein gemeinsamer Weg"
    Type Personally asked as a key note speaker to a conference
    Level of Recognition National (any country)
  • 2024
    Title Invited talk at the University of Las Palmas de Gran Canaria (Spain): "Lived translation expertise: Insights from a workplace study"
    Type Personally asked as a key note speaker to a conference
    Level of Recognition National (any country)
  • 2024
    Title Invited speaker for the 2024 Joseph Eynaud Memorial Lecture at the University of Malta: "Translation expertise: A sociocognitive perspective"
    Type Personally asked as a key note speaker to a conference
    Level of Recognition Continental/International
  • 2024
    Title Invited talk at the Workshop of the Bertinoro Translation Society (Italy): "Distributed Translation Expertise"
    Type Personally asked as a key note speaker to a conference
    Level of Recognition Continental/International
  • 2023
    Title Appointment as Chair Professor for the 11th DOTTSS Summer School, Tampere University (Finland)
    Type Prestigious/honorary/advisory position to an external body
    Level of Recognition Continental/International
  • 2023
    Title Attracted visiting scholar from China for 1 year
    Type Attracted visiting staff or user to your research group
    Level of Recognition Continental/International
  • 2023
    Title Appointment as Chair Professor for the 34th CETRA Research Summer School, KU Leuven (Belgium)
    Type Prestigious/honorary/advisory position to an external body
    Level of Recognition Continental/International
  • 2022
    Title Invited speaker at the Translation in Transition 6 Conference at the Charles University in Prague (Czechia): "The sociocognitive approach to translational action", talk with subsequent roundtable discussion
    Type Personally asked as a key note speaker to a conference
    Level of Recognition Continental/International
  • 2022
    Title Invited speaker at the First Bertinoro Translation Society Workshop: "Translating as a situated or distributed cognitive process: Exploring the conceptual boundaries and implications for CTIS"
    Type Personally asked as a key note speaker to a conference
    Level of Recognition Continental/International
  • 2022
    Title Invited talk at the University of Innsbruck: "Übersetzerische Expertise aus der Sicht von Arbeitgeber*innen: Einstellungsprozesse und -kriterien"
    Type Personally asked as a key note speaker to a conference
    Level of Recognition National (any country)
  • 2022
    Title Attracted visiting scholar from Spain for 2 years
    Type Attracted visiting staff or user to your research group
    Level of Recognition Continental/International
  • 2021
    Title Invited talk at the Translation Colloquium, Kent State University (USA): "Rethinking translation expertise: a workplace perspective"
    Type Personally asked as a key note speaker to a conference
    Level of Recognition Continental/International

Discovering
what
matters.

Newsletter

FWF-Newsletter Press-Newsletter Calendar-Newsletter Job-Newsletter scilog-Newsletter

Contact

Austrian Science Fund (FWF)
Georg-Coch-Platz 2
(Entrance Wiesingerstraße 4)
1010 Vienna

office(at)fwf.ac.at
+43 1 505 67 40

General information

  • Job Openings
  • Jobs at FWF
  • Press
  • Philanthropy
  • scilog
  • FWF Office
  • Social Media Directory
  • LinkedIn, external URL, opens in a new window
  • , external URL, opens in a new window
  • Facebook, external URL, opens in a new window
  • Instagram, external URL, opens in a new window
  • YouTube, external URL, opens in a new window
  • Cookies
  • Whistleblowing/Complaints Management
  • Accessibility Statement
  • Data Protection
  • Acknowledgements
  • IFG-Form
  • Social Media Directory
  • © Österreichischer Wissenschaftsfonds FWF
© Österreichischer Wissenschaftsfonds FWF