• Zum Inhalt springen (Accesskey 1)
  • Zur Suche springen (Accesskey 7)
FWF — Österreichischer Wissenschaftsfonds
  • Zur Übersichtsseite Entdecken

    • Forschungsradar
      • Historisches Forschungsradar 1974–1994
      • Open API
    • Entdeckungen
      • Emmanuelle Charpentier
      • Adrian Constantin
      • Monika Henzinger
      • Ferenc Krausz
      • Wolfgang Lutz
      • Walter Pohl
      • Christa Schleper
      • Elly Tanaka
      • Anton Zeilinger
    • Impact Stories
      • Verena Gassner
      • Wolfgang Lechner
      • Birgit Mitter
      • Oliver Spadiut
      • Georg Winter
    • scilog-Magazin
    • Austrian Science Awards
      • FWF-Wittgenstein-Preise
      • FWF-ASTRA-Preise
      • FWF-START-Preise
      • Auszeichnungsfeier
    • excellent=austria
      • Clusters of Excellence
      • Emerging Fields
    • Im Fokus
      • 40 Jahre Erwin-Schrödinger-Programm
      • Quantum Austria
      • Spezialforschungsbereiche
    • Dialog und Diskussion
      • think.beyond Summit
      • Am Puls
      • Was die Welt zusammenhält
      • FWF Women’s Circle
      • Science Lectures
    • Wissenstransfer-Events
    • E-Book Library
  • Zur Übersichtsseite Fördern

    • Förderportfolio
      • excellent=austria
        • Clusters of Excellence
        • Emerging Fields
      • Projekte
        • Einzelprojekte
        • Einzelprojekte International
        • Klinische Forschung
        • 1000 Ideen
        • Entwicklung und Erschließung der Künste
        • FWF-Wittgenstein-Preis
      • Karrieren
        • ESPRIT
        • FWF-ASTRA-Preise
        • Erwin Schrödinger
        • doc.funds
        • doc.funds.connect
      • Kooperationen
        • Spezialforschungsgruppen
        • Spezialforschungsbereiche
        • Forschungsgruppen
        • International – Multilaterale Initiativen
        • #ConnectingMinds
      • Kommunikation
        • Top Citizen Science
        • Wissenschaftskommunikation
        • Buchpublikationen
        • Digitale Publikationen
        • Open-Access-Pauschale
      • Themenförderungen
        • Belmont Forum
        • ERA-NET HERA
        • ERA-NET NORFACE
        • ERA-NET QuantERA
        • Ersatzmethoden für Tierversuche
        • Europäische Partnerschaft BE READY
        • Europäische Partnerschaft Biodiversa+
        • Europäische Partnerschaft BrainHealth
        • Europäische Partnerschaft ERA4Health
        • Europäische Partnerschaft ERDERA
        • Europäische Partnerschaft EUPAHW
        • Europäische Partnerschaft FutureFoodS
        • Europäische Partnerschaft OHAMR
        • Europäische Partnerschaft PerMed
        • Europäische Partnerschaft Water4All
        • Gottfried-und-Vera-Weiss-Preis
        • LUKE – Ukraine
        • netidee SCIENCE
        • Projekte der Herzfelder-Stiftung
        • Quantum Austria
        • Rückenwind-Förderbonus
        • WE&ME Award
        • Zero Emissions Award
      • Länderkooperationen
        • Belgien/Flandern
        • Deutschland
        • Frankreich
        • Italien/Südtirol
        • Japan
        • Korea
        • Luxemburg
        • Polen
        • Schweiz
        • Slowenien
        • Taiwan
        • Tirol-Südtirol-Trentino
        • Tschechien
        • Ungarn
    • Schritt für Schritt
      • Förderung finden
      • Antrag einreichen
      • Internationales Peer-Review
      • Förderentscheidung
      • Projekt durchführen
      • Projekt beenden
      • Weitere Informationen
        • Integrität und Ethik
        • Inklusion
        • Antragstellung aus dem Ausland
        • Personalkosten
        • PROFI
        • Projektendberichte
        • Projektendberichtsumfrage
    • FAQ
      • Projektphase PROFI
      • Projektphase Ad personam
      • Auslaufende Programme
        • Elise Richter und Elise Richter PEEK
        • FWF-START-Preise
        • AI Mission Austria
  • Zur Übersichtsseite Über uns

    • Leitbild
    • FWF-Film
    • Werte
    • Zahlen und Daten
    • Jahresbericht
    • Aufgaben und Aktivitäten
      • Forschungsförderung
        • Matching-Funds-Förderungen
      • Internationale Kooperationen
      • Studien und Publikationen
      • Chancengleichheit und Diversität
        • Ziele und Prinzipien
        • Maßnahmen
        • Bias-Sensibilisierung in der Begutachtung
        • Begriffe und Definitionen
        • Karriere in der Spitzenforschung
      • Open Science
        • Open-Access-Policy
          • Open-Access-Policy für begutachtete Publikationen
          • Open-Access-Policy für begutachtete Buchpublikationen
          • Open-Access-Policy für Forschungsdaten
        • Forschungsdatenmanagement
        • Citizen Science
        • Open-Science-Infrastrukturen
        • Open-Science-Förderung
      • Evaluierungen und Qualitätssicherung
      • Wissenschaftliche Integrität
      • Wissenschaftskommunikation
      • Philanthropie
      • Nachhaltigkeit
    • Geschichte
    • Gesetzliche Grundlagen
    • Organisation
      • Gremien
        • Präsidium
        • Aufsichtsrat
        • Delegiertenversammlung
        • Kuratorium
        • Jurys
      • Geschäftsstelle
    • Arbeiten im FWF
  • Zur Übersichtsseite Aktuelles

    • News
    • Presse
      • Logos
    • Eventkalender
      • Veranstaltung eintragen
      • FWF-Infoveranstaltungen
    • Jobbörse
      • Job eintragen
    • Newsletter
  • Entdecken, 
    worauf es
    ankommt.

    FWF-Newsletter Presse-Newsletter Kalender-Newsletter Job-Newsletter scilog-Newsletter

    SOCIAL MEDIA

    • LinkedIn, externe URL, öffnet sich in einem neuen Fenster
    • , externe URL, öffnet sich in einem neuen Fenster
    • Facebook, externe URL, öffnet sich in einem neuen Fenster
    • Instagram, externe URL, öffnet sich in einem neuen Fenster
    • YouTube, externe URL, öffnet sich in einem neuen Fenster

    SCILOG

    • Scilog — Das Wissenschaftsmagazin des Österreichischen Wissenschaftsfonds (FWF)
  • elane-Login, externe URL, öffnet sich in einem neuen Fenster
  • Scilog externe URL, öffnet sich in einem neuen Fenster
  • en Switch to English

  

Der Marco Polo des Christoph Kolumbus

The Marco Polo of Christopher Columbus

Mario Klarer (ORCID: 0000-0003-0712-9328)
  • Grant-DOI 10.55776/P32723
  • Förderprogramm Einzelprojekte
  • Status beendet
  • Projektbeginn 01.01.2022
  • Projektende 31.12.2025
  • Bewilligungssumme 406.305 €
  • Projekt-Website

Wissenschaftsdisziplinen

Andere Geisteswissenschaften (40%); Geschichte, Archäologie (30%); Sprach- und Literaturwissenschaften (30%)

Keywords

    Marco Polo, Cultural Exchange, Far East, Neo-Latin, Edition and Translation, Travel Narratives

Abstract Endbericht

Als Christoph Kolumbus die Reise antrat, die die Neue Welt in den europäischen Wahrnehmungshorizont brachte, tat er das mit dem eigentlichen Ziel einen neuen Seeweg nach Asien zu finden. Es ist daher nicht überraschend, dass Christoph Kolumbus sich Wissen über den Fernen Osten für seine Reise in den Fernen Westen aneignete. Einer der Texte, den Kolumbus intensiv benutzte, war die lateinische Version von Marco Polos Reisen. Marco Polos Il Milione war die wichtigste Quelle über den Fernen Osten im Spätmittelalter und in der Frühen Neuzeit, die maßgeblich die europäische Vorstellung von Asien und den beiden Amerikas über Jahrhunderte bestimmen sollte. Überraschend ist, dass ein solch zentraler Text nicht als kritische Ausgabe verfügbar ist. Die lateinische Übersetzung, die der Dominikaner-Mönch Francesco Pipino von 1310 bis 1322 anfertigte, ist in fast sechzig Manuskripten überliefert und übertrifft damit alle anderen vorhandenen Polo- Versionen. Keine andere Sprachversion von Marco Polos Bericht hatte mehr Einfluss im Spätmittelalter und in der Frühen Neuzeit als die Pipino-Übersetzung. Vor diesem Hintergrund verfolgt das beantragte Marco-Polo-Projekt, unter der Leitung von Prof. Mario Klarer, drei eigenständige, aber ursächlich miteinander verbundene Ziele, die sich einerseits auf die lateinische Pipino-Übersetzung konzentrieren, andererseits auch die größeren Auswirkungen der Rolle und Position der Pipino-Version in der gesamten Marco-Polo-Tradition verorten: (1) Das Team wird auf der Basis aller überlieferten Pipino-Manuskripte aus dem 14. Jahrhundert eine eklektische Ausgabe und eine englische Übersetzung der lateinischen Pipino-Version anfertigen. (2) Eine intratextuelle Analyse von Pipinos Gesamtwerk berücksichtigt ebenso Pipinos Chronicon, eine Weltgeschichte, in die der Autor große Teile von Polos Reisen einarbeitete. Pipinos doppelte Verwendung Polos für seine Milione-Übersetzung und für Teile seiner Weltchronik bietet eine einzigartige Fallstudie für spätmittelalterliche Übersetzungs- und Adaptionsmechanismen. (3) Eine größere intertextuelle Untersuchung vergleicht den Pipino-Text mit anderen lateinischen Übersetzungen vor dem Hintergrund der franco-italienischen Fassung als der wichtigsten volkssprachlichen Version, um die spezifisch kulturelle, religiöse und politische Stoßrichtung der Pipino-Übersetzung zu beleuchten und ihren Einfluss auf andere spätmittelalterliche Autorinnen und Autoren herauszuarbeiten. Diese sich gegenseitig bedingenden editorischen und interpretatorischen Bemühungen sollten eine lang erwartete philologische Basis für die Polo-Forschung liefern und damit Licht auf das gesamte textliche Universum von Marco Polos Milione im Kontext von kulturellen und religiösen Verbreitungsmechanismen eines der einflussreichsten Werke des 14. und 15. Jahrhunderts werfen.

Als Christoph Kolumbus die Reise antrat, die die Neue Welt in den europäischen Wahrnehmungshorizont brachte, tat er das mit dem eigentlichen Ziel einen neuen Seeweg nach Asien zu finden. Es ist daher nicht überraschend, dass Christoph Kolumbus sich Wissen über den Fernen Osten für seine Reise in den Fernen Westen aneignete. Einer der Texte, den Kolumbus intensiv benutzte, war die lateinische Version von Marco Polos Reisen. Marco Polos Il Milione war die wichtigste Quelle über den Fernen Osten im Spätmittelalter und in der Frühen Neuzeit, die maßgeblich die europäische Vorstellung von Asien und den beiden Amerikas über Jahrhunderte bestimmen sollte. Überraschend ist, dass ein solch zentraler Text nicht als kritische Ausgabe verfügbar ist. Die lateinische Übersetzung, die der Dominikaner-Mönch Francesco Pipino von 1310 bis 1322 anfertigte, ist in fast sechzig Manuskripten überliefert und übertrifft damit alle anderen vorhandenen Polo-Versionen. Keine andere Sprachversion von Marco Polos Bericht hatte mehr Einfluss im Spätmittelalter und in der Frühen Neuzeit als die Pipino-Übersetzung. Vor diesem Hintergrund verfolgte das beantragte Marco-Polo-Projekt drei eigenständige, aber ursächlich miteinander verbundene Ziele, die sich einerseits auf die lateinische Pipino-Übersetzung konzentrieren, andererseits auch die größeren Auswirkungen der Rolle und Position der Pipino-Version in der gesamten Marco-Polo-Tradition verorten: (1) Das Team strebte auf Basis aller überlieferten Pipino-Manuskripte aus dem 14. Jahrhundert eine eklektische Ausgabe und eine englische Übersetzung der lateinischen Pipino-Version an. (2) Eine intratextuelle Analyse von Pipinos Gesamtwerk berücksichtigte ebenso Pipinos Chronicon, eine Weltgeschichte, in die der Autor große Teile von Polos Reisen einarbeitete. Pipinos doppelte Verwendung Polos - für seine Milione-Übersetzung und für Teile seiner Weltchronik - formte die Grundlage einer einzigartigen Fallstudie für spätmittelalterliche Übersetzungs- und Adaptionsmechanismen. (3) Eine größere intertextuelle Untersuchung verglich den Pipino-Text mit anderen lateinischen Übersetzungen vor dem Hintergrund der franco-italienischen Fassung als der wichtigsten volkssprachlichen Version, um die spezifisch kulturelle, religiöse und politische Stoßrichtung der Pipino-Übersetzung zu beleuchten und ihren Einfluss auf andere spätmittelalterliche Autorinnen und Autoren herauszuarbeiten. Diese sich gegenseitig bedingenden editorischen und interpretatorischen Bemühungen beschäftigten sich mit der lang erwarteten philologischen Basis für die Polo-Forschung und warfen somit Licht auf das gesamte textliche Universum von Marco Polos Milione im Kontext von kulturellen und religiösen Verbreitungsmechanismen eines der einflussreichsten Werke des 14. und 15. Jahrhunderts. Mit der anstehenden Edition der Milione wird die am weitesten verbreitete Version des Textes nun endlich sowohl Forschenden als auch interessierten Lesern und Leserinnen der Allgemeinheit zur Verfügung stehen, um mehr über Marco Polos wunderbare Reise lernen zu können.

Forschungsstätte(n)
  • Universität Innsbruck - 100%
Internationale Projektbeteiligte
  • Kurt Gärtner, Universität Trier - Deutschland
  • Laura Minervini, University "Federico II" of Naples - Italien
  • Samuela Simion, University Ca´ Foscari Venice - Italien
  • Maria Luisa Meneghetti, Universitá degli Studi Milano - Italien

Research Output

  • 1 Publikationen
  • 1 Disseminationen
  • 5 Weitere Förderungen
Publikationen
  • 2022
    Titel One Translator, Two Translations: Contextualizing Marco Polo's "Moving Mountain" Episode in Francesco Pipino's Translation of Il Milione and in his Chronicon
    DOI 10.1353/dph.2022.0015
    Typ Journal Article
    Autor Alisade H
    Journal Digital Philology: A Journal of Medieval Cultures
Disseminationen
  • 2024 Link
    Titel Organization of an international symposium and forum
    Typ A talk or presentation
    Link Link
Weitere Förderungen
  • 2024
    Titel Event funding by the Department of American Studies, University of Innsbruck
    Typ Capital/infrastructure (including equipment)
    Förderbeginn 2024
    Geldgeber University of Innsbruck
  • 2024
    Titel Reimbursement of travel expenses for event participants by the State Government of Vorarlberg
    Typ Travel/small personal
    Förderbeginn 2024
    Geldgeber Land Vorarlberg
  • 2024
    Titel Reimbursement of travel expenses for event participants by the International Relations Office at the University of Innsbruck
    Typ Travel/small personal
    Förderbeginn 2024
    Geldgeber University of Innsbruck
  • 2024
    Titel Reimbursement of travel expenses for event participants by Vice Rectorate of Research at the University of Innsbruck
    Typ Travel/small personal
    Förderbeginn 2024
    Geldgeber University of Innsbruck
  • 2024
    Titel Reimbursement of travel expenses for event participants through "Research Area 'Cultural Encounters - Cultural Conflicts", University of Innsbruck
    Typ Travel/small personal
    Förderbeginn 2024
    Geldgeber University of Innsbruck

Entdecken, 
worauf es
ankommt.

Newsletter

FWF-Newsletter Presse-Newsletter Kalender-Newsletter Job-Newsletter scilog-Newsletter

Kontakt

Österreichischer Wissenschaftsfonds FWF
Georg-Coch-Platz 2
(Eingang Wiesingerstraße 4)
1010 Wien

office(at)fwf.ac.at
+43 1 505 67 40

Allgemeines

  • Jobbörse
  • Arbeiten im FWF
  • Presse
  • Philanthropie
  • scilog
  • Geschäftsstelle
  • Social Media Directory
  • LinkedIn, externe URL, öffnet sich in einem neuen Fenster
  • , externe URL, öffnet sich in einem neuen Fenster
  • Facebook, externe URL, öffnet sich in einem neuen Fenster
  • Instagram, externe URL, öffnet sich in einem neuen Fenster
  • YouTube, externe URL, öffnet sich in einem neuen Fenster
  • Cookies
  • Hinweisgeber:innensystem
  • Barrierefreiheitserklärung
  • Datenschutz
  • IFG-Formular
  • Impressum
  • © Österreichischer Wissenschaftsfonds FWF
© Österreichischer Wissenschaftsfonds FWF