• Zum Inhalt springen (Accesskey 1)
  • Zur Suche springen (Accesskey 7)
FWF — Österreichischer Wissenschaftsfonds
  • Zur Übersichtsseite Entdecken

    • Forschungsradar
      • Historisches Forschungsradar 1974–1994
    • Entdeckungen
      • Emmanuelle Charpentier
      • Adrian Constantin
      • Monika Henzinger
      • Ferenc Krausz
      • Wolfgang Lutz
      • Walter Pohl
      • Christa Schleper
      • Elly Tanaka
      • Anton Zeilinger
    • Impact Stories
      • Verena Gassner
      • Wolfgang Lechner
      • Georg Winter
    • scilog-Magazin
    • Austrian Science Awards
      • FWF-Wittgenstein-Preise
      • FWF-ASTRA-Preise
      • FWF-START-Preise
      • Auszeichnungsfeier
    • excellent=austria
      • Clusters of Excellence
      • Emerging Fields
    • Im Fokus
      • 40 Jahre Erwin-Schrödinger-Programm
      • Quantum Austria
      • Spezialforschungsbereiche
    • Dialog und Diskussion
      • think.beyond Summit
      • Am Puls
      • Was die Welt zusammenhält
      • FWF Women’s Circle
      • Science Lectures
    • Wissenstransfer-Events
    • E-Book Library
  • Zur Übersichtsseite Fördern

    • Förderportfolio
      • excellent=austria
        • Clusters of Excellence
        • Emerging Fields
      • Projekte
        • Einzelprojekte
        • Einzelprojekte International
        • Klinische Forschung
        • 1000 Ideen
        • Entwicklung und Erschließung der Künste
        • FWF-Wittgenstein-Preis
      • Karrieren
        • ESPRIT
        • FWF-ASTRA-Preise
        • Erwin Schrödinger
        • doc.funds
        • doc.funds.connect
      • Kooperationen
        • Spezialforschungsgruppen
        • Spezialforschungsbereiche
        • Forschungsgruppen
        • International – Multilaterale Initiativen
        • #ConnectingMinds
      • Kommunikation
        • Top Citizen Science
        • Wissenschaftskommunikation
        • Buchpublikationen
        • Digitale Publikationen
        • Open-Access-Pauschale
      • Themenförderungen
        • AI Mission Austria
        • Belmont Forum
        • ERA-NET HERA
        • ERA-NET NORFACE
        • ERA-NET QuantERA
        • ERA-NET TRANSCAN
        • Ersatzmethoden für Tierversuche
        • Europäische Partnerschaft Biodiversa+
        • Europäische Partnerschaft ERA4Health
        • Europäische Partnerschaft ERDERA
        • Europäische Partnerschaft EUPAHW
        • Europäische Partnerschaft FutureFoodS
        • Europäische Partnerschaft OHAMR
        • Europäische Partnerschaft PerMed
        • Europäische Partnerschaft Water4All
        • Gottfried-und-Vera-Weiss-Preis
        • netidee SCIENCE
        • Projekte der Herzfelder-Stiftung
        • Quantum Austria
        • Rückenwind-Förderbonus
        • WE&ME Award
        • Zero Emissions Award
      • Länderkooperationen
        • Belgien/Flandern
        • Deutschland
        • Frankreich
        • Italien/Südtirol
        • Japan
        • Luxemburg
        • Polen
        • Schweiz
        • Slowenien
        • Taiwan
        • Tirol–Südtirol–Trentino
        • Tschechien
        • Ungarn
    • Schritt für Schritt
      • Förderung finden
      • Antrag einreichen
      • Internationales Peer-Review
      • Förderentscheidung
      • Projekt durchführen
      • Projekt beenden
      • Weitere Informationen
        • Integrität und Ethik
        • Inklusion
        • Antragstellung aus dem Ausland
        • Personalkosten
        • PROFI
        • Projektendberichte
        • Projektendberichtsumfrage
    • FAQ
      • Projektphase PROFI
      • Projektphase Ad personam
      • Auslaufende Programme
        • Elise Richter und Elise Richter PEEK
        • FWF-START-Preise
  • Zur Übersichtsseite Über uns

    • Leitbild
    • FWF-Film
    • Werte
    • Zahlen und Daten
    • Jahresbericht
    • Aufgaben und Aktivitäten
      • Forschungsförderung
        • Matching-Funds-Förderungen
      • Internationale Kooperationen
      • Studien und Publikationen
      • Chancengleichheit und Diversität
        • Ziele und Prinzipien
        • Maßnahmen
        • Bias-Sensibilisierung in der Begutachtung
        • Begriffe und Definitionen
        • Karriere in der Spitzenforschung
      • Open Science
        • Open-Access-Policy
          • Open-Access-Policy für begutachtete Publikationen
          • Open-Access-Policy für begutachtete Buchpublikationen
          • Open-Access-Policy für Forschungsdaten
        • Forschungsdatenmanagement
        • Citizen Science
        • Open-Science-Infrastrukturen
        • Open-Science-Förderung
      • Evaluierungen und Qualitätssicherung
      • Wissenschaftliche Integrität
      • Wissenschaftskommunikation
      • Philanthropie
      • Nachhaltigkeit
    • Geschichte
    • Gesetzliche Grundlagen
    • Organisation
      • Gremien
        • Präsidium
        • Aufsichtsrat
        • Delegiertenversammlung
        • Kuratorium
        • Jurys
      • Geschäftsstelle
    • Arbeiten im FWF
  • Zur Übersichtsseite Aktuelles

    • News
    • Presse
      • Logos
    • Eventkalender
      • Veranstaltung eintragen
      • FWF-Infoveranstaltungen
    • Jobbörse
      • Job eintragen
    • Newsletter
  • Entdecken, 
    worauf es
    ankommt.

    FWF-Newsletter Presse-Newsletter Kalender-Newsletter Job-Newsletter scilog-Newsletter

    SOCIAL MEDIA

    • LinkedIn, externe URL, öffnet sich in einem neuen Fenster
    • , externe URL, öffnet sich in einem neuen Fenster
    • Facebook, externe URL, öffnet sich in einem neuen Fenster
    • Instagram, externe URL, öffnet sich in einem neuen Fenster
    • YouTube, externe URL, öffnet sich in einem neuen Fenster

    SCILOG

    • Scilog — Das Wissenschaftsmagazin des Österreichischen Wissenschaftsfonds (FWF)
  • elane-Login, externe URL, öffnet sich in einem neuen Fenster
  • Scilog externe URL, öffnet sich in einem neuen Fenster
  • en Switch to English

  

Computerunterstützte Übersetzung von Wortspielen

Computational Pun-derstanding

Tristan Miller (ORCID: 0000-0002-0749-1100)
  • Grant-DOI 10.55776/M2625
  • Förderprogramm Lise Meitner
  • Status beendet
  • Projektbeginn 16.04.2019
  • Projektende 15.07.2021
  • Bewilligungssumme 169.260 €
  • Projekt-Website

Wissenschaftsdisziplinen

Andere Geisteswissenschaften (10%); Sprach- und Literaturwissenschaften (90%)

Keywords

    Computational Humour, Natural Language Processing, Humour Studies, Puns, Computational Linguistics, Computer-Assisted Translation

Abstract Endbericht

Kreative Sprache, wie Humor und Wortspiele, sind überall zu finden: jeden Tag amüsieren uns geschickte Werbesprüche, unsere Fernseher und Kinos zeigen endlose Reihen redegewandter Komödien, und Literaturkritiker schreiben ganze Bände über den Witz moderner und klassischer Autoren. Die Allgegenwärtigkeit kreativer Sprache, und der stetige Bedarf an kreativen Fachleuten, die solche Sprache analysieren und übersetzenlässt sie als einen hervorragenden Kandidaten für automatische Sprachverarbeitungstechniken wie maschinelle Übersetzung erscheinen. Computer haben jedoch erhebliche Schwierigkeiten, mit den Tücken kreativer Sprache umzugehen. Dies ist darauf zurückzuführen, dass Computer Anomalien und Mehrdeutigkeiten in Eingaben als Dinge ansehen, die zugunsten einer einzigen richtigen Interpretation beseitigt werden müssen, statt sie zu erhalten und auf ihre eigene Art zu interpretieren. Wenn Computer also kreative Sprache nicht selbst übersetzen können, können sie zumindest kreative Fachleute beim Übersetzen von Wortspielen unterstützen? DasÜbersetzenvonWortspielen ist eines der meisterforschten Problemein der Übersetzungswissenschaft, dem im Bereich Künstliche Intelligenz bisher wenig Aufmerksamkeit gewidmet wurde. In diesem Projekt untersuchen wir, wie professionelle Übersetzer Wortspiele verarbeiten, mit besonderem Augenmerk auf verwendete Werkzeuge, Wissensquellen und Arbeitsprozesse. Wir werden diese Prozesse aufgliedern und Teile identifizieren, die als Teil eines interaktiven, computergestützten Übersetzungssystems modelliert werden können. In diesem machine-in-the-loop-Paradigma wird Sprachtechnologie nur auf diejenigen Teilaufgaben angewandt werden, die sie am besten erfüllen kann, wie z.B. das Durchsuchen eines großen Wortschatzes nach Übersetzungsvorschlägen, die mit bestimmten phonetischen und semantischen Bedingungen übereinstimmen. Teilaufgaben, die stark von realweltlichem Hintergrundwissen abhängen, wie z.B. das Auswählen des Vorschlags, der im breiten, humoristischen Kontext am besten passt, werden dem menschlichen Übersetzer überlassen werden. Um dieses Ziel zu erreichen, wird es nötig sein, innovative und interaktive Techniken zu entwickeln, die Instanzen von Wortspielen identifizieren, die ihre Semantik erforschen und interpretieren, und die Vorschläge in der Zielsprache generieren, die die Mehrdeutigkeit und den Humor des Originals am besten treffen. Die wissenschaftliche Innovation des Projekts liegt in seiner Verbindung von bisher getrennten Forschungsbereichen: linguistische Humortheorie, computerbasierte Analyse von Wortbedeutungen, manuelle Übersetzung von Wortspielen und computergestützte Übersetzungstechnologie. Neben neuen Einblicken in die linguistischen Prozesse und Übersetzungsstrategien für Wortspiele verfügt die Forschung über das Potenzial, professioneller Übersetzer beim Arbeiten mit kreativer Sprache erheblich zu entlasten, indem kreative Lösungen zu unkonventionellen Übersetzungsprobleme gefördert werden.

Humor und Wortspiele sind in Literatur, Fernsehsendungen, Filmen, und Werbung weit verbreitet. Der stetige Bedarf an kreativen Fachleuten, die dieses Material produzieren, analysieren und übersetzen, lässt es als einen hervorragenden Kandidaten für automatische Sprachverarbeitungstechniken erscheinen, wie beispielsweise maschinelle Übersetzung. Computer haben jedoch erhebliche Schwierigkeiten, mit den Tücken kreativer Sprache umzugehen. Dies ist darauf zurückzuführen, dass Computer Anomalien und Mehrdeutigkeiten im Quelltext als etwas ansehen, das zugunsten einer einzigen "richtigen" Interpretation aufgelöst werden muss, anstatt es zu erhalten und auf eine eigene Art zu interpretieren. Wenn Computer also kreative Sprache nicht selbst übersetzen können, können sie zumindest kreative Fachleute beim Übersetzen gezielt unterstützen? Ziel dieses Projektes war zu untersuchen, wie menschliche ÜbersetzerInnen Wortspiele verarbeiten, mit besonderem Augenmerk auf verwendete Werkzeuge, Wissensquellen und Arbeitsprozesse, um sie anschließend als Teil eines interaktiven, computergestützten Übersetzungssystems zu modellieren. Mit diesem "machine-in-the-loop" Paradigma wird Sprachtechnologie nur auf diejenigen Teilaufgaben angewendet, die sie am besten erfüllen kann. Die grundlegend menschlichen Aspekte der Übersetzung sind dem/der BenutzerIn überlassen. Das im Projekt entwickelte Übersetzungssystem PunCAT übersetzt jede Interpretation eines Wortspiels einzeln und automatisch. Anschließend ermöglicht es dem/der BenutzerIn, die semantische Nachbarschaft dieser Übersetzungen interaktiv zu erforschen. Dabei hilft das System der/dem ÜbersetzerIn, ein Wortspiel in der Zielsprache zu produzieren, wobei der Sinn - oder mindestens die generelle Absicht - erhalten bleibt. Wir haben PunCAT in einer Pilotstudie evaluiert, in der menschliche ÜbersetzerInnen englische Wortspiele mit bzw. ohne Computerunterstützung ins Deutsche übersetzt haben. Unsere Triangulierung von Datenlogging, Fragebogen, handschriftlicher Notizen und Zieltexten hat eine solide Grundlage gestellt, um die Interaktion zwischen der/den TeilnehmerInnen und dem System zu untersuchen. Die Analyse der Daten hat gezeigt, dass PunCAT den Übersetzungsprozess effektiv unterstützen kann, zum Beispiel durch die Förderung von Brainstorming, die Anregung zu kreativem Denken, und dem Bereitstellen von inspirativen Vorschlägen. Durch seinen Zugriff auf größere semantische Netze als die traditionelle Wörterbuchsuche kann PunCAT den Pool von Lösungskandidaten maßgeblich erweitern. Unsere Studie hat jedoch auch gezeigt, dass verschiedene ÜbersetzerInnen unterschiedliche Arbeitsstile und -prozesse verwenden. PunCAT ist daher möglicherweise für einige passender als für andere. Ziel der Zusammenführung von linguistischer Datenverarbeitung und kognitiven Ansätzen war eine Antwort auf die anhaltende Nachfrage nach maschinellen Übersetzungswerkzeugen zu finden, die tatsächliche Arbeitsprozesse und praxisnahe Bedürfnisse der ÜbersetzerInnen berücksichtigen. Unserer Meinung nach ist eine weiterführende Integration dieser beiden Bereiche ein erfolgsversprechender Schritt, um die Übersetzung im Allgemeinen zu unterstützen, insbesondere bei Übersetzungsproblemen dieser außergewöhnlichen Kategorie.

Forschungsstätte(n)
  • ÖFAI - Österreichisches Forschungsinstitut für Artifical Intelligence - 100%
Internationale Projektbeteiligte
  • Christian Hempelmann, Texas A&M University - Ukraine

Research Output

  • 41 Zitationen
  • 25 Publikationen
  • 2 Datasets & Models
  • 2 Software
  • 9 Disseminationen
  • 6 Wissenschaftliche Auszeichnungen
Publikationen
  • 2020
    Titel GPP, the Generic Preprocessor
    DOI 10.48550/arxiv.2008.00840
    Typ Preprint
    Autor Miller T
  • 2020
    Titel Predicting the Humorousness of Tweets Using Gaussian Process Preference Learning
    DOI 10.48550/arxiv.2008.00853
    Typ Preprint
    Autor Miller T
  • 2020
    Titel Reader’s Queries
    DOI 10.1093/notesj/gjaa113
    Typ Journal Article
    Autor Miller T
    Journal Notes and Queries
    Seiten 431-432
    Link Publikation
  • 2020
    Titel GPP, the Generic Preprocessor
    DOI 10.21105/joss.02400
    Typ Journal Article
    Autor Miller T
    Journal Journal of Open Source Software
    Seiten 2400
    Link Publikation
  • 2021
    Titel SemEval-2021 Task 12: Learning with Disagreements
    DOI 10.18653/v1/2021.semeval-1.41
    Typ Conference Proceeding Abstract
    Autor Uma A
    Seiten 338-347
    Link Publikation
  • 2024
    Titel On the use of scale distortion for visual humour
    DOI 10.7592/ejhr.2024.12.2.904
    Typ Journal Article
    Autor Swaboda C
    Journal The European Journal of Humour Research
    Seiten 206-211
    Link Publikation
  • 2019
    Titel Reinhold Aman (1936-2019)
    Typ Other
    Autor Miller T
    Konferenz The LINGUIST List
    Link Publikation
  • 2019
    Titel OFAI-UKP at HAHA@IberLEF2019: Predicting the humorousness of tweets using Gaussian process preference learning
    Typ Conference Proceeding Abstract
  • 2019
    Titel OFAI-UKP at HAHA@IberLEF2019: Predicting the humorousness of tweets using Gaussian process preference learning
    Typ Conference Proceeding Abstract
    Autor Do Dinh E
    Konferenz Iberian Languages Evaluation Forum
    Seiten 180-190
  • 2019
    Titel OfAI-UKP at HAHA@IberLEF2019: Predicting the humorousness of tweets using Gaussian process preference learning
    Typ Other
    Autor Do Dinh E.-L.
    Seiten 180-190
    Link Publikation
  • 2021
    Titel End-to-end style-conditioned poetry generation: What does it take to learn from examples alone?
    DOI 10.18653/v1/2021.latechclfl-1.7
    Typ Conference Proceeding Abstract
    Autor Haider T
    Seiten 57-66
    Link Publikation
  • 2021
    Titel End-to-end Style-Conditioned Poetry Generation: What Does It Take to Learn from Examples Alone?
    Typ Conference Proceeding Abstract
    Autor Haider T
    Konferenz 5th Joint SIGHUM Workshop on Computational Linguistics for Cultural Heritage, Social Sciences, Humanities and Literature (LaTeCH-CLfL 2021)
    Seiten 57-66
    Link Publikation
  • 2019
    Titel Predicting Humorousness and Metaphor Novelty with Gaussian Process Preference Learning
    DOI 10.18653/v1/p19-1572
    Typ Conference Proceeding Abstract
    Autor Simpson E
    Seiten 5716-5728
    Link Publikation
  • 2019
    Titel Reinhold Aman, 1936–2019
    DOI 10.1515/humor-2019-0085
    Typ Journal Article
    Autor Miller T
    Journal HUMOR
    Seiten 1-5
    Link Publikation
  • 2021
    Titel SemEval-2021 Task 12: Learning with Disagreements
    Typ Other
    Autor Fornaciari T.
    Seiten 338-347
    Link Publikation
  • 2020
    Titel Predicting the humorousness of tweets using Gaussian process preference learning Identificando el humor de tuits utilizando el aprendizaje de preferencias basado en procesos gaussianos
    DOI 10.26342/2020-64-4
    Typ Journal Article
    Autor Dinh E.-L.D.
    Journal Procesamiento del Lenguaje Natural
    Seiten 37-44
    Link Publikation
  • 2022
    Titel Overview of the CLEF 2022 JOKER Task 2: Translate Wordplay in Named Entities
    Typ Other
    Autor Ermakova L.
    Seiten 1666-1680
    Link Publikation
  • 2022
    Titel Overview of the CLEF 2022 JOKER Task 3: Pun Translation from English into French
    Typ Other
    Autor Ermakova L.
    Seiten 1681-1700
    Link Publikation
  • 2022
    Titel Overview of the CLEF 2022 JOKER Task 1: Classify and Explain Instances of Wordplay
    Typ Other
    Autor Ermakova L.
    Seiten 1641-1665
    Link Publikation
  • 2022
    Titel CLEF Workshop JOKER: Automatic Wordplay and Humour Translation
    DOI 10.1007/978-3-030-99739-7_45
    Typ Book Chapter
    Autor Ermakova L
    Verlag Springer Nature
    Seiten 355-363
  • 2020
    Titel Predicting humorousness and metaphor novelty with Gaussian process preference learning
    Typ Other
    Autor Dinh E.-L.D.
    Seiten 5716-5728
    Link Publikation
  • 2020
    Titel Predicting the Humorousness of Tweets Using Gaussian Process Preference Learning
    Typ Journal Article
    Autor Do Dinh E
    Journal Procesamiento del Lenguaje Natural
    Seiten 37-44
    Link Publikation
  • 2020
    Titel Don't Shun the Pun: On the Requirements and Constraints for Preserving Ambiguity in the (Machine) Translation of Humour
    Typ Conference Proceeding Abstract
    Autor Miller T
    Konferenz 3rd Workshop on Natural Language Processing for Requirements Engineering
    Link Publikation
  • 2022
    Titel Overview of JOKER@CLEF 2022: Automatic Wordplay and Humour Translation Workshop
    DOI 10.1007/978-3-031-13643-6_27
    Typ Book Chapter
    Autor Ermakova L
    Verlag Springer Nature
    Seiten 447-469
  • 2022
    Titel Human–computer interaction in pun translation
    DOI 10.4324/9781003094159-4
    Typ Book Chapter
    Autor Kolb W
    Verlag Taylor & Francis
    Seiten 66-88
    Link Publikation
Datasets & Models
  • 2021 Link
    Titel SemEval-2021 Task 12 Humour Dataset
    Typ Database/Collection of data
    Öffentlich zugänglich
    Link Link
  • 2019 Link
    Titel Maledicta article index
    Typ Database/Collection of data
    Öffentlich zugänglich
    Link Link
Software
  • 2021 Link
    Titel PunCAT
    Link Link
  • 2020 Link
    Titel GPP, the Generic Preprocessor
    DOI 10.5281/zenodo.3961322
    Link Link
Disseminationen
  • 2020 Link
    Titel MTA article
    Typ A magazine, newsletter or online publication
    Link Link
  • 2020 Link
    Titel OFAI Twitter feed
    Typ Engagement focused website, blog or social media channel
    Link Link
  • 2021 Link
    Titel 1E9 interview
    Typ A press release, press conference or response to a media enquiry/interview
    Link Link
  • 2019 Link
    Titel OFAI website
    Typ Engagement focused website, blog or social media channel
    Link Link
  • 2020 Link
    Titel Ö1 interview
    Typ A press release, press conference or response to a media enquiry/interview
    Link Link
  • 2020 Link
    Titel OFAI Facebook page
    Typ Engagement focused website, blog or social media channel
    Link Link
  • 2020
    Titel OFAI student lab visit
    Typ Participation in an open day or visit at my research institution
  • 2019 Link
    Titel Project website
    Typ Engagement focused website, blog or social media channel
    Link Link
  • 2021 Link
    Titel Abkhaz State University interview
    Typ A press release, press conference or response to a media enquiry/interview
    Link Link
Wissenschaftliche Auszeichnungen
  • 2021
    Titel Invited talk at Words/Machines-2021
    Typ Personally asked as a key note speaker to a conference
    Bekanntheitsgrad Regional (any country)
  • 2021
    Titel Outstanding Reviewer, 16th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics (EACL 2021)
    Typ Research prize
    Bekanntheitsgrad Continental/International
  • 2020
    Titel Consulting Editor for Humor: International Journal of Humor Research
    Typ Appointed as the editor/advisor to a journal or book series
    Bekanntheitsgrad Continental/International
  • 2019
    Titel Outstanding Reviewer, 2019 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and 9th International Joint Conference on Natural Language Processing (EMNLP-IJCNLP 2019)
    Typ Research prize
    Bekanntheitsgrad Continental/International
  • 2019
    Titel Invited talk at Brainstorms
    Typ Personally asked as a key note speaker to a conference
    Bekanntheitsgrad Regional (any country)
  • 2019
    Titel Invited talk at the 2nd Comedy and AI Conference
    Typ Personally asked as a key note speaker to a conference
    Bekanntheitsgrad National (any country)

Entdecken, 
worauf es
ankommt.

Newsletter

FWF-Newsletter Presse-Newsletter Kalender-Newsletter Job-Newsletter scilog-Newsletter

Kontakt

Österreichischer Wissenschaftsfonds FWF
Georg-Coch-Platz 2
(Eingang Wiesingerstraße 4)
1010 Wien

office(at)fwf.ac.at
+43 1 505 67 40

Allgemeines

  • Jobbörse
  • Arbeiten im FWF
  • Presse
  • Philanthropie
  • scilog
  • Geschäftsstelle
  • Social Media Directory
  • LinkedIn, externe URL, öffnet sich in einem neuen Fenster
  • , externe URL, öffnet sich in einem neuen Fenster
  • Facebook, externe URL, öffnet sich in einem neuen Fenster
  • Instagram, externe URL, öffnet sich in einem neuen Fenster
  • YouTube, externe URL, öffnet sich in einem neuen Fenster
  • Cookies
  • Hinweisgeber:innensystem
  • Barrierefreiheitserklärung
  • Datenschutz
  • Impressum
  • IFG-Formular
  • Social Media Directory
  • © Österreichischer Wissenschaftsfonds FWF
© Österreichischer Wissenschaftsfonds FWF