Wörterbuch der Logotherapie und Existenzanalyse
Wörterbuch der Logotherapie und Existenzanalyse
Wissenschaftsdisziplinen
Psychologie (100%)
Das Wörterbuch intendiert zum einen, die Lektüre der Schriften Frankls sachlich richtig und gedanklich tief zu verstehen. Zum anderen will es die Logotherapie Frankls möglichst authentisch vorstellen, so dass sich die verschiedenen Weiterentwicklungen der Logotherapie in ihrer Nähe zu oder in ihrer Entfernung von Frankl feststellen lassen. Die Verwirklichung dieser beiden Hauptintentionen verlangt die Darstellung erstens von logotherapeutischen Sachbegriffen, zweitens von Sprachformen wie vor allem Metaphern und Analogien, sowie drittens von Fremdwörtern in jeweils eigenen Buchteilen. Der erste Teil enthält eine Auswahl der wesentlichen Sachbegriffe der Logotherapie. Er präsentiert diese in möglichst kompakten Textzusammenhängen, die aus den deutschsprachigen Schriften Frankls ausgewählt wurden. Die Darstellung der Sachbegriffe orientiert sich an folgender Struktur: (1.) In jeden Sachbegriff führen Anmerkungen ein, die (a) das allgemeine Verständnis, (b) fachspezifisches Wissen und (c) den Bezug zur Logotherapie präsentieren; (2.) darauf folgt eine knappe, den Grundgedanken des jeweiligen Zitates fixierende Überschrift und (3.) das ausgewählte Zitat mit genauer Quellenangabe. In diesem Teil wurden jene weit verstreuten Textstellen zusammengetragen, die die vielfältigen, zu unterschiedlichen Zeiten und in verschiedenen Schriften geäußerten Gedanken Frankls zur Umschreibung des jeweiligen Sachbegriffs beinhalten. Der zweite Teil beinhaltet Sprachformen, insbesondere Metaphern und Analogien, die Frankl aus sprachästhetischen und methodisch-didaktischen Gründen sehr vielfältig verwendet. Die Behandlung der Sprachformen orientiert sich an folgenden Schritten: (1.) Jede der ausgewählten bildhaften Sprachformen erhielt eine Überschrift, wie z.B. "Scheune als Metapher für Vergangenheit", (2.) jede wurde in einem Zitat vorgestellt; (3.) jede schließt mit einem Kommentar ab, der zur Vertiefung die nötigen Erläuterungen, Erweiterungen, Verbindungen zu anderen Themen, aber auch Bemerkungen zu Bedingungen und Geltungsgrenzen enthält. Dieser Teil erschließt zum einen die Bildhaftigkeit der Sprache Frankls und dokumentiert zum anderen die Bedeutung der Analogie für den Erkenntnisgewinn in der Logotherapie. Der dritte Teil umfasst jene Wörter, von denen angenommen wird, dass sie nicht jedermann auf Anhieb versteht. Deshalb enthält er zahlreiche Fremdwörter im herkömmlichen Sinne genau so wie nicht mehr gebrauchte, veraltete Wörter, aber auch dialektsprachliche Ausdrücke. Die Erläuterung der Fremdwörter enthält nahezu durchgängig die Grundbedeutung der Wortteile in den jeweiligen Herkunftssprachen, meist lateinisch oder griechisch. Die von Frankl in der Originalsprache zitierten Sentenzen wurden in die deutsche Sprache übertragen. Hier rücken der umfangreiche Wortschatz, die wortschöpferische Phantasie und die schmückende Ausgestaltung der Rede in den Vordergrund. Das dreiteilige Wörterbuch der Logotherapie weist Frankl vor allem als sachkundigen Mediziner, Neurologen und Psychiater mit religiös-philosophischem Hintergrund sowie als Ästheten der Sprache aus, der tiefsinnige, gut einprägsame, geglückte Formulierungen hinterlassen hat.
- Karl Heinz Biller, Christian Albrechts Universität Kiel , assoziierte:r Forschungspartner:in